contact @ sti-traductions.fr |
 Mitglied des französischen Berufsverbandes SFT (Société française des traducteurs), dessen Berufs- und Ehrenordnung ich einhalte
|
Vers la version française
Ich bin Übersetzerin und Ingenieurin, mein Fachgebiet sind wissenschaftliche und technische Übersetzungen. Dabei übersetze ich alle Arten wissenschaftlicher und technischer Texte vom Deutschen ins Französische, außerdem sehr komplexe wissenschaftliche und technische Texte vom Englischen ins Französische.
Meine Fachgebiete: Schwerpunkte: Wissenschaft und Technik
Baustellen und Ausrüstung: Kräne, Forstarbeiten, forst- und landwirtschaftliche Maschinen und Geräte ...
Informatik: Software, Hardware, Vernetzung, On-Board-Systeme, Sicherheitsbadge, Gebäudeleittechnik …
Umwelt, Stadt- und Landschaftsplanung: Wasserversorgung und Wasseraufbereitung, Dünger, Lacke und Farben, Eisenbahnnetz ...
Hoch- und Tiefbau: Vorhangfassaden, Karusseltüren, Lacke und Farben, kontrollierte Wohnraumlüftung, Brandschutz, Aufzüge und Schwerlaststoßdämpfer, Solartechnik, Dichtheit und Dichtungen, Schalldämmung, Gebäudeleittechnik, Prüfberichte, abZ, abP ...
Industrielle Prozesse: Produktion, Instandhaltung, Kontrolle, Nachprüfung, Überwachung, Qualitätskontrolle, Sicherheit, Brandschutz, Explosionsschutz, Röntgenprüfsystem, Schienenfahrzeuge, Wafer, Pressen ...
Chemie: Sicherheitsdatenblätter, Schutz vor chemikalischen Einwirkungen ...
Naturwissenschaft: Thermodynamik, Erdbebensicherheit, Elektrizität und Elektrodynamik, Strömungslehre und -mechanik, Mathematik ...
Lebensmittelindustrie: Tierfuttermittel, Lebensmittelkennzeichnung
Medizintechnik (eher selten): medizinische Geräte, Anleitungen, bildgebende Verfahren ...
Finanzen, Geschäfts- und Betriebsführung (eher selten): Anlagenfonds, Geschäftsberichte ...
Rechtliche Hinweise:Claire Dodé (Einzelunternehmerin EIRL) – Technische Übersetzungsdienstleistungen Anschrift: 18 rue de la Couture 36000 Châteauroux (Frankreich), Tel. +33 6 19 36 39 42 und +33 2 54 07 97 94 Verantwortlich für den Inhalt des Internetauftrittes: Claire Dodé
| |
|
 Mitglied des französischen Berufsverbandes SFT (Société française des traducteurs), dessen Berufs- und Ehrenordnung ich einhalte

Niveau 500
Orthographe PROFESSIONNELLE
Aptitudes pour rédiger des textes élaborés. Recommandé pour des managers, commerciaux, ingénieurs, techniciens supérieurs, assistants, secrétaires...
Niveau 700
Orthographe AFFAIRES
Aptitudes pour rédiger des textes qui ont une portée stratégique ou légale, ainsi que pour relire et corriger les textes de collaborateurs.
Recommandé pour des responsables grands comptes, assistants de direction, directeurs de service, juristes, avocats, notaires...
Niveau 900
Orthographe EXPERT
Recommandé pour les métiers liés aux lettres : relecteurs-correcteurs, rewriters, traducteurs, formateurs, coachs... 733/1000
|